《聊斋志异》中俄文本翻译中的民族文化内涵研究

作者:刘思彤
来源:赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版), 2019, 40(11): 71-75.
DOI:10.13398/j.cnki.issn1673-2596.2019.11.015

摘要

百年来无数学者和翻译家都被《聊斋志异》所吸引,其中以阿列克谢耶夫为代表的众多前苏联汉学家对它的研究也较为深入。本文主要选取阿列克谢耶夫所译的《狐妖集》与《聊斋志异》原文内容进行对比研究,旨在通过找出文本间的差异从而揭示蕴含在文本中两国不同的民族文化内涵。

  • 单位
    大连外国语大学

全文