摘要

本文以转换-生成语法和二语习得的认知理论为基础,从多源语料库提取there be句型为研究对象,通过标注、统计和自然语言处理模型,对英语本族语者和中国二语学习者输出文本的意义、句法饱和度进行对比分析,结论如下:在基本结构层面,本族语和二语意义、句法饱和度构建无显著差异;在深层结构层面,前者倾向于使用高信息度的集合矩阵论元,后者倾向于低信息度的线性论元,其意义、句法饱和度显著低于前者;二者意义、句法饱和度差异源自深层认知构建和内化过程的不同,关联性认知和广域的概念化推动意义、句法的饱和,但二语意义、句法饱和度的增加会以句法错误率的上升为代价。

全文