《西京故事》通过秦腔戏剧这一艺术形式描写生活在西京城普通人生活的点点滴滴及心路历程,本文基于生态翻译学三维转换理论视角,从语言、文化及交际生态层面分析中外译者合作模式下陕西戏剧作品《西京故事》英译本呈现的翻译方法及策略,探讨文本移植中译者对于陕西乡土语言与特色传统文化的阐释与重构。通过《西京故事》英译研究探析中国传统戏剧文化走向世界的方法和路径。