摘要

基于Susan Bassnett的"种子移植"概念,认为译者的主观能动性,诗歌是可译的,反对"诗歌是在翻译中丢失的东西"的论断。通过分析《华夏集》中的具体实例,认为庞德在中诗翻译中对原诗的情感种子和意象种子都较好地实现了"移植"。

  • 单位
    南京晓庄学院