摘要
通过对现有目录的统计分析可以看出,在1900年之前,中国对西洋的法律文献翻译出于实用心理,集中于国际法,而且成果寥寥。1900年至1911年辛亥革命,中国进入一个法学翻译的高潮。译著大量出版,重要国家的法律相继翻译成汉语,法学学科的各个科目,几乎都有译介。一方面,清政府迫于压力不得不宣布进行改制;一方面,青年学子就近赴日留学,接触翻译了大量的日语法学文献;民间出版机构介入法学文献的翻译出版,这些合力促成了这种局面,推动了中国法律的现代化转型。与此相关的文献亟待深入发掘整理公开,方能理解这段历史的更多细节。
- 单位