商标是商品的标志,是商品文化的核心部分。商标大都具有特定的民族文化内涵。商标翻译必须注意不同文化背景下消费者的风俗习惯,以免产生错误的联想和误解。如若把商品作为传播文化的载体,那么就更应该倍加重视这种文化差异。本文通过分析文化差异在英汉翻译过程中的具体表现,阐述了商标翻译中译者应把握的几个原则,以中英商标翻译为切入点,对中英商标翻译在动物、植物、颜色等方面的文化差异进行了讨论,并在此基础上总结出商标翻译的方法。