摘要

唐诗擅长造境,情景交融、虚实相生、内心外化等皆是唐诗营造意境的重要手法,故唐诗外译时须关注意境再现的问题。德国文坛针对唐诗的译介研究由来已久,译介对象越来越丰富,基于翻译理论的唐诗翻译愈成规模,但唐诗德译多以直译为主,译本中的意境缺失问题较为普遍。译者在翻译唐诗前,除了扎实的双语功底外,应当充分了解中华诗词的文化内涵,在此基础上加以理解、把握诗歌传达的意境,翻译时调动思维,通过语言转换为读者营造想象意境的空间。

  • 单位
    中国政法大学