在科技翻译实践中,译者经常遇到较长后置定语修饰中心语的结构,尤其是复合型长定语,此类结构往往成为翻译的难点。然而,针对复合型长定语翻译问题的研究数量十分有限,本文从英汉定语的位置差异出发,分析复合型长定语翻译难点的成因,并探究其译法,以期对此类结构的翻译提供一些参考。