摘要

从文学自译的界定、自译者身份及研究性质等方面入手,考察文学自译的本质并对文学自译者和双语作家做出区分,认为自译者都是双语作家,但双语作家不一定是自译者,同时分析认为自译者具有多重身份,他是原作者、创造者还是两种文化的协调者。对自译研究在中国兴起的原因进行考察,发现它是伴随着翻译研究中对译者主体性的关注而兴起的,认为文学自译研究做一种特殊的翻译研究,是一种在既定文本约束下关于翻译活动的文化研究。