语言作为文化的载体,在文化传播过程中具有举足轻重的作用。在全球范围内实现中华传统文化的传播必然要涉及戏剧媒介和不同语言间的转换。戏剧台词文本在翻译时能否克服汉英双语天然的异质性,跨越中西文化的界限,会直接影响到文化传播的层面及效果。因此英译时选择适当可行的策略,才能使英语观众真切领悟到中华文化的内涵与精髓,从而将其对中华文化的理解与认同升华至最高境界。