摘要

语言作为文化的载体,能够反映一个民族的文化、历史、宗教、社会等特点。各个民族对于颜色的认知以及颜色词汇的使用上存在较大的差异。翻译作为跨文化交际中一项重要的活动,承载着源语言和目的语的语言及文化差异。本文通过对葡萄牙语和汉语中颜色词汇联想意义的分析,探讨并研究其在跨文化背景下的翻译策略,挖掘其中的深层次联系。

全文