两种语言之间的转换不应仅仅只停留在意义层面。其中,文化的渗透对于翻译的重要性已是毋庸置疑。理解两种语言的背景文化是做好翻译的核心要素。本文以《京华烟云》为例,详细探讨了书中中国传统文化的英译现象。该书实为林语堂先生以英文书写,但书中却处处体现出林语堂先生深厚的中国文化功底。先生对传统文化的英译处理值得学习和借鉴。