摘要

根据景区文本英译强调"生动""形象""简明""准确"等特点,本文以历史悠久、风情浓郁的河西走廊——"一带一路"甘肃段著名旅游景点翻译为例,结合历史背景、文化底蕴、地理环境、表述方式等四个层面,在中西方人文特色存在差异的背景下,全方位发掘翻译精髓,使景区文本翻译达到更好的效果。

  • 单位
    浙江树人学院