摘要

《<聊斋志异>英语译介研究(1842-1948)》一书采用描述翻译学的研究方法,首次系统梳理和研究了19世纪40年代至20世纪40年代百余年来《聊斋志异》在英语世界的译介情况,探讨了这一时期《聊斋志异》英语译介的共性和个性,是中国典籍译介研究领域的又一力作。