林语堂作为享誉海内外的国学大师,为东西方文化的传播和交流做出了杰出贡献。他的许多作品都用英文创作而成,如《吾国与吾民》、《苏东坡传》,以及《京华烟云》等,在其写作过程中,林语堂需要将包含中国文化元素的内容逐一进行英译。如今,越来越多的中国读者希望能读到林语堂的作品,因此就需要由中国译者将其翻译为中文,这就涉及到本文要讨论的一种特殊的翻译方式,即回译。目前,不少专家学者逐渐对这类异语写作的作品及文化负载词的翻译进行讨论。