<正>学界对于翻译的理解有各种说法,甚至有坚持两种语言之间不可译解的。但是,对于两种语言均有深入研究并有深厚翻译经验的学者通常会提出融合极端看法的见解。我比较认同翻译家张其春在《翻译之艺术》一书中的看法:解决翻译问题"要能‘得意忘言’,就是正确理解原文后,忘掉原文的语法,摆脱不同文字结构的束缚,以译文应有的语法,把原意畅快译出"(张其春,2015)。