摘要

概述译者身份的相关研究,探讨译者身份在翻译中的时代印记。以林纾译《作者自叙》为例,从译者、文化和语言等方面对译者身份和翻译进行分析。认为译者身份与翻译关系密切,译者在两个或两个以上文化交接处的文化交互空间开展翻译具有文化间性;林纾作为一位特殊的译者,其社会文化身份对翻译立场、翻译文本的选择及翻译策略的采用有着重要影响。