摘要

借鉴人类学、文化学、翻译学、传播学等多学科相关知识,立足于全球化背景,从跨文化视域探讨当今中国武术文本的英译策略。目前中国武术英译中存在"一词多翻、同名异译""生硬僵化、机械翻译""牵强附会、顾名思译"等主要问题以及由此而产生的武术文化缺失的困境。提出依据不同文化语境进行"音译""直译""意译""借译""音译+解释""音译+意译""文化移植"等策略对英译中的文化缺失加以消弭的实践路径,并提出加强培养武术翻译专门人才、建设武术翻译专门机构及与其他中国文化事项英译的交流。