摘要

《易经》英译对中华文化在世界的传播作用巨大。从翻译原型理论角度对比分析《易经》文化负载词的英译,探讨如何获得最佳原语样例和最佳译语样例,贴近译语理想原型,从而准确地传达《易经》中的本源概念。