摘要

汉语重意合,往往形散而神不散;英语重形合,每个句子都遵循严格的语法体系。因此在汉译英的实践中,我们或要用到拆译法使译文意思明确、干净利落,或要用到合译法使译文意思完整、表达连贯。笔者在翻译《翻译概论》第五章的部分内容时对拆译与合译深有体会,并选取了一些例子来具体阐述拆译与合译的应用。

  • 单位
    南京师范大学中北学院