摘要

人类命运共同体这一理念,不仅是中国特色社会主义的重要内容之一,也是促进世界和平、共同发展的基本思想。习总书记曾在十八大、"一带一路"国际合作高峰论坛、十九大等众多场合提出"人类命运共同体"理念,笔者发现中外新闻平台对这一名词的翻译比较多样,因此本文通过搜索对比英语作为本族语的新闻平台资料和我国的新闻报道,通过了解受众习惯、分析词源、语义韵、词组搭配等,分析"人类命运共同体"的翻译,为此译名的统一提供一些建议,指出当前外宣翻存在的问题并尝试提出相应的对策。