摘要

中国古文的翻译不仅仅需要跨越国家与国家之间的文化差异的障碍,更需要译者跨越与诗人之间历史时间和空间的差距,进入到诗人的历史视界,对原文进行阐释和理解。本文探析了王维《鸟鸣涧》的两个英译本中意境的传达,旨在探讨视界融合原则对古诗翻译的指导作用。