摘要
语言是文化的载体。翻译不仅仅是两种语言之间的相互转换,更应该是两种不同民族之间思想内容的对等交流。中西方国家的人们使用两种不同的语言。中国使用的是汉语,而西方国家大部分讲的是英语。英汉两种语言都具有独特的文化背景和悠久的历史。由于中西方国家人们的思维方式和价值观不同,导致了人们对语言内涵的理解存在偏差,影响了人们之间的交流。因此,研究中西方语言文化差异,实现两种语言之间的意义对等转换,对促进中西方国家人们之间的交流具有重要的现实意义。本文着重从中西方语言文化差异对词语翻译、句子翻译的影响进行了阐述。