语义的理解与掌握对外语学习研究意义重大。翻译对语义学有着很高的依赖性。翻译不仅仅是替换单词或者语句,从深层次讲,翻译更是是对两种不同的语言进行转换。英汉两种语言在思维上具有巨大的差异,因此译者只有掌握了双语的语言特点以及了解了两种语言的思维差异,才能进行有效的翻译。本文从语义学的角度来比较英汉两种语言的差异并探讨汉译英过程中容易出现的错误,以提出更有效的翻译方法,从而提高翻译的质量。