摘要
汉语中的情态动词“要”具有多种意义和功能,可表示动力情态、道义情态和认知情态。“要”字句多用于具有宣传、指令、规范功能的语篇中,其在政论语体中的出现频率远高于其他语体。在我国政治文献中,“要”表达的情态意义以道义情态为主,它在俄语中对应多个不同的词语。论文研究了“要”字句的结构特点,总结了政治文献中“要”字句的俄译策略,并对比了近年来《中国政府工作报告》(一般指《国务院政府工作报告》)俄译本和《俄罗斯总统国情咨文》中道义情态意义的表达手段,分析了其差异的原因,以期对我国政治文献俄译有所帮助。
-
单位天津外国语大学