摘要

在文学翻译的众多理论中,严复提出的"信、达、雅"一直具有强大的生命力,而其中的"雅"也是我们在文学翻译过程中竭力追求的目标。在翻译莫拉莱斯的小说《布娃娃瘟疫》第一卷第二章至第六章的过程中,笔者从"雅"的角度出发,对源语语篇与译语语篇进行对比分析,以期找出其中规律,从而指导今后的翻译实践。

  • 单位
    江苏食品药品职业技术学院