摘要

“海外华文文学”的命名以区域与语言作为基本的界定,而“世界华文文学”则隐含有将世界各区域华文文学整合与超越的意味,有通向“世界文学”的指向。从“海外华文文学”到“世界华文文学”,不仅仅是一个概念的演变和推进,而正是从世界性文学观念出发的必然,也是华文文学研究的一种新的美学策略和文化策略。世界华文文学进入世界文学版图的美学策略和文化策略有三种方式:一是以平等的方式成为展示各地华文文学的窗口;二是作为跨界、交叠、混杂的“第三空间”,以独特的美学和文化面貌进入世界文学;三是运用新的视角,关注人类共同的话题,表现世界文明及中西方文明的交流互鉴。当然,世界华文文学在国外以不同于国内的方式展现出来,还必须通过翻译。翻译质量的好坏直接影响到作品的阅读和在世界范围内的流通。翻译是助推世界华文文学走向世界文学的必由之路。