摘要

Since the fi rst centuries of Christianity, De duodecim diebus ueneris has been ascribed to Clement of Rome (1st century); this minor text states the twelve annual Fridays when one has to fast. Apart from the known Italian and English versions, there is evidence of the mediaeval spreading of that short work in Catalan. In this study, seven witnesses are gathered (although one is lost), showing enough textual and content differences to consider them as independent. It is, therefore, a clear example of the so-called ※occasional§ or ※quotidian§ translations, which in this case is a brief religious text. [ca] Des dels primers segles del cristianisme, s*assign角 a Climent de Roma (s. I) el De duodecim diebus ueneris, un text menor on es prescriuen els dotze divendres de l*any en qu豕 hom ha de dejunar. A m谷s de la coneguda exist豕ncia de les versions italiana i anglesa, hi ha const角ncia de la difusi車 medieval de l*obreta en catal角. En aquest estudi se n*inventarien set testimonis (un dels quals perdut), que reporten sufi cients difer豕ncies textuals i de contingut per considerar- los independents. Es tracta, per tant, d*un exemple clar de les denominades traduccions ※quotidianes§ o d*迆s, en aquest cas d*un text religi車s breu.

全文