摘要

为深入开展中国建筑典籍翻译研究,从异语写作视角出发探讨冯继仁英文版著作《中国建筑与隐喻:〈营造法式〉中的宋代文化》中古建筑术语的译写方法。研究结果显示,冯继仁在英文译写过程中灵活运用多种并用法译写《营造法式》中的中国古建筑术语,所采用的主要译写方法有"音译+原文复现+意译""音译+原文复现+描述性对等""音译+原文复现+意译+图示"三种。

全文