顾仲彝改译《天边外》力求故事情节基本上忠实于原剧,但是采取了一系列中国化策略,包括舞台场景的重置、人名与称谓的本土化和文化典故的习语化。顾仲彝改译的《天边外》是特殊历史时期的产物,他的中国化的改译策略使得该剧符合当时观众的认知程度,对中国剧坛建设发挥了积极作用。