摘要

译者主体性是指译者为实现翻译目的而在翻译活动中表现出来的主观能动性。张爱玲作为《金锁记》的自译者,其个人复杂的背景、双重文化传播者以及女权主义的代表等身份主体性特征对其自译活动有着重要的影响。