<正>问:老师认为做翻译(或者说做文学翻译)以后的出路在哪里?希望老师分享一下自己的翻译历程。答:仅就一般翻译来说,它应该是语言学习的一部分,所以出路不出路的没什么关系,决定学外语的人都应学点翻译。如果讲专业翻译,我看需要考虑两点,一是机器翻译这个因素,二是文学翻译到底是“谁的菜”这个问题。首先要分清两类文本,翻译过程中,译者的决策主要靠自己做还是事先已由别人做出(choices from within/choices from without)。