摘要

翻译通常被认为低于原作一等,是一种“次等文学”。近年来,法国学者威廉·马克斯却提出了将翻译视作“文学模型”的崭新观点。翻译之所以能够作为文学模型,是因为翻译建立于转换机制之上,翻译无时无刻不在跟存续与变形的关系打交道,翻译始终涉及选择一部分可能性而放弃另一些可能性的操作。这些机制与关系也处于包括写作在内的各种创造活动的中心,但它们在翻译中呈现得最为明显、最为活跃,因此我们有可能借助翻译去认识文学创造机制。将翻译视作文学模型,能够促使我们重新思考翻译与文学的关系,并深入理解翻译活动的创造性。