摘要
<正>随着全球一体化快速推进和国家间交流的日益频繁,翻译已不再是一种纯粹的语言符号的转换,而成为文化交流的重要载体,在交流中起着重要的、不可或缺的作用。文学翻译是翻译的重要形式,它既是不同语言相互转换的交流活动,也是不同民族文化、不同社会特征相互转换的过程。翻译的目的是通过翻译人员的信息转换真实客观地将源语内容传递给受众,但由于国家地理位置、文化背景、思维习惯、社会环境等不同必然会带来文化间的差异,进而给文学翻译带来一定的阻碍和影响。文化差异处理的好
-
单位河南广播电视大学