重新解读钱钟书的翻译思想

作者:赵巍
来源:北京航空航天大学学报(社会科学版), 2009, 22(04): 61-64.
DOI:10.13766/j.bhsk.1008-2204.2009.04.007

摘要

钱钟书提出的"化境"概念既传承了中国传统艺术哲学,又吸收了西方的艺术思想;既阐明了翻译艺术的特点,又揭示了艺术创造的普遍规律。"化境"不仅仅是翻译标准,还道出了文学翻译艺术的本质,即原文之美与译文艺术表现方法的一致性,有本体论意义。只有结合钱钟书的艺术观和其他零散的翻译思想,才能更好地了解钱钟书翻译思想的内在逻辑和系统性。

全文