成语翻译具有若干不同的处理方法。本论文通过《习近平谈治国理政(第一卷)》的朝鲜语译文,考察了在表现严肃主题的政论文中是如何翻译成语的。《习近平谈治国理政(第一卷)》中使用了大量的成语,其中有的成语是反复使用,有的成语是连着使用。对于这些成语,在保证准确无误的前提下,对一些成语采用一个成语一个译法或一个成语多个译法等较灵活的翻译方法,提高了译文的表现效果。