摘要

《谈读书》是英国文艺复兴时期著名散文作家弗朗西斯·培根的经典著作,深受国内外读者喜爱,被翻译成多种语言版本。汉译本中具有代表性的则为廖运范、王佐良两位先生的译本。以对照考证为主要手段,对比分析两位译者在处理原文修辞时不同的翻译策略。