文学作品是民族文化和作者个人价值观的载体,译者在进行翻译时,既需要考虑到将文章思想、内涵准确地表达,也需要考虑到读者对内涵的理解。作为中西文化的桥梁之一,翻译人员需要具有扎实的文化背景知识、语言表达和共情的能力等。本文通过分析中英美文化差异的具体体现,讨论其对英美文学作品翻译工作的影响,从意识和策略两个方面提出优化措施,以供参考。