不同学者从不同角度将翻译过程进行了分类,本文从宏观翻译行为的角度,将翻译过程分为译前、译中、译后三个部分。译前准备阶段需要了解词汇、专业、文化等各方面知识,从而应对不同类型的译文。译中问询和选择的过程中,需要我们边译边思考,解决翻译过程中所遇到的各种问题,并完成翻译。译后反省和整理阶段,用于检查、审校,以及系统地整理翻译中所遇问题和所学知识,用于自身翻译水平的提高。