本文在仔细剖析个案的基础上,结合翻译伦理的5种模式,即再现、服务、交流、规范和职业承诺来探讨梧州水上民歌歌词的英译策略。指出译者应该在准确理解原作、重现原作的基础上,巧妙地运用文化的补偿、转化、省略、变通等文化翻译手段来传达原文的内容,力求保留水上民歌的语言风格和本土特色,再现水上民歌的意境美。