摘要

作为后殖民翻译理论下的重要分支之一,食人翻译理论一直是国内翻译研究的热点。但国内对其的早期研究多半集中在“弱势文化”对抗“强势文化”这个议题上,对相关翻译活动的研究也集中在新文化运动时期。进入21世纪的中国,早已摆脱了文化上的“他者凝视”,食人翻译理论的相关研究也应与时俱进。探讨食人翻译理论在全球化的今日适用于中国译坛的可能性,需要与当前世界经济、政治、文化环境的变化相结合,走自己的路,建设中国的话语权。