摘要
冯唐《飞鸟集》译本召回事件折射出当下中国社会整体翻译观上的认知误区和价值偏差。从翻译伦理角度出发,围绕"冯唐能不能这样译"探讨翻译伦理对译者自由的约束,围绕"译本能不能这样出"探讨传播伦理对文学功用的规定,围绕"译本能不能这样评"探讨批评伦理背后折射出的社会翻译观念,发现当下针对冯唐《飞鸟集》译文的批评意见反映出社会整体翻译观的滞后。翻译研究者有责任和义务向社会各界普及翻译界普遍认可的对文学翻译的认识和理解。
- 单位
冯唐《飞鸟集》译本召回事件折射出当下中国社会整体翻译观上的认知误区和价值偏差。从翻译伦理角度出发,围绕"冯唐能不能这样译"探讨翻译伦理对译者自由的约束,围绕"译本能不能这样出"探讨传播伦理对文学功用的规定,围绕"译本能不能这样评"探讨批评伦理背后折射出的社会翻译观念,发现当下针对冯唐《飞鸟集》译文的批评意见反映出社会整体翻译观的滞后。翻译研究者有责任和义务向社会各界普及翻译界普遍认可的对文学翻译的认识和理解。