摘要

外语作为沟通工具,在国际贸易中的应用范围越来越广。在国际商务贸易活动中,目前的经济翻译还隐藏诸多问题,如漏译、多义词词义判断失误、语法理解不正确、译者对经济文件理解不够、思维和文化差异对翻译的影响等。因此,商务外语的翻译工作人员在翻译工作中要注意使用精简的语句,注意不同情境下词汇含义的区别,翻译过程中需要正视读者的认知水平,按照专业确定相应词,避免部分翻译问题,改变传统教育观念,提高翻译教学效果。